منتديات البوحسن

منتديات البوحسن (http://www.albwhsn.net/vb//index.php)
-   المواضيع الاسلامية (http://www.albwhsn.net/vb//forumdisplay.php?f=7)
-   -   تأثير اللغة العربية في لغات العالم (http://www.albwhsn.net/vb//showthread.php?t=2048)

هيثم السليمان 01-26-2009 04:13 PM

تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
تأثير اللغة العربية في لغات العالم

بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله ربّ العالمين , والصلاة والسلام على المبعوث رحمة للعالمين , وعلى آله وأصحابه أجمعين , وارضَ اللهمَّ عنّا معهم يا أرحم الراحمين .
لقد كان للغة العربية تأثير كبير في اللغات العالمية , فقد أثّرت في أكثر من مئة لغة في العالم , وهذا الرقم يثبت عبقرية العربية وقدرتها على التأثير بشكل يفوق تأثير أيّة لغة فيما حولها , بما في ذلك الإغريقية واللاتينية .
بل إنّ العربية أثّرت فيهما تأثيراً كبيراً , ويرجع سبب هذا التأثير إلى عوامل عديدة منها ؛ سرعة انتشار الإسلام , واتساع رقعة الفتوح العربية , وبالتالي رسوخ الثقافة العربية في ثقافات الأمم المجاورة والبعيدة على مسيرة عدّة قرون , وسنستعرض نماذج من الألفاظ العربية التي دخلت بعض لغات العالم , وترسّخت في صميم آدابهم ومعاجمهم .
فالأوربيّون حين يريدون معرفة جذر لفظة ما من لغتهم يعيدونها إلى السكسونيّة , أو اللاتينيّة , أو الإغريقيّة , أو السنسكريتيّة , وأحياناً إلى العربيّة . أمّا العرب فإذا أرادوا معرفة جذر لفظة ما بحثوا عنها في لغتهم نفسها , أو في اللفظة ذاتها أحياناً , أو نقّبوا إحدى الأخوات الساميّة من غير أن يتعدّوا نطاق أسرتهم اللغويّة وجزيرتهم العربيّة ؛ لسبب بسيط هو أنّ لغة الأوربيّين ليس لها جذر عميق في أرضها , وأكثرها مقتبس عن لغات كثيرة ؛ العربيّة واحدة منها .
وهذه نماذج من الألفاظ العربيّة التي انتقلت إلى أوربة , وأخصُّ استعراضي الأول بعض اللغات الغربيّة التي تدّعي ضعف العربيّة وعجزها عن ورود رداه هيئة الأمم . ويكفي أن أورد بعض النماذج لتكون برهاناً لمن يفكّر هذا التفكير , وإليك النماذج :
( ملاحظة : علينا مراعاة اختلاف اللفظ بين اللغات )
House : في الإنجليزيّة , Hous في الألمانيّة ؛ أخذوها عن " الحوش " في العربيّة عام ( 1715م ) .
Hot : استخدمها الإنجليز تعبيراً عن الطعام الحادّ , وكلّ شيء حادّ . أصلها العربي " حدّ " , وهي من الألفاظ التجاريّة التي انتقلت إليهم حين كانوا يستوردون التوابل من الهند عن طريق العرب .
Refuse : قالها الإنجليز بمعنى ( رفض ) , ولفظها الفرنسيّون Refuser , والراء لا يلفظونها , ولن ننسى طبعاً أنّ حرف الضاد العربي يلفظ لدى الأمم الأجنبيّة ظاء أو زاياً , ولذلك لفظه الفرس ( رفوزي ) بمعنى الرفض أيضاً .
Mount : لفظها الإنجليز بعد أن اقتبسوها عن " المتن " العربيّة بمعنى ( ظهر الحيوان ) , وقال الفرنسيّون Monter بمعنى يمتطي , ثمَّ اشتقّ الإنجليز من هذه اللفظة العربية لفظة Mountain ؛ والفرنسيّون Montagneللجبل .
Allah ! : لفظوها للتّعجب بمعنى " الله ! " , والأسبان قالوا لملاعبي الثيران إعجاباً ببراعتهم Olley أي : يا الله !
Wine : معناها الإنجليزي ( الخمرة ) . هذه الكلمة عربيّة الأصل ؛ فالوَين في لغة سكّان حضرموت معناها " العنب الأسود الذي يصنع منه النبيذ " , ويشرح الفيروز أبادي في قاموسه لفظة " الوَين " فيقول : هي العنب الأسود , وهي موجودة كذلك في اللغة العبريّة , فـ Yayen في العبريّة معناها الخمرة ,والياء يقابلها الواو في العربيّة .
Castle : بالإنجليزيّة بمعنى ( القصر ) , ومنها قال الإيطاليّون Castella , وقال الفرنسيّون للقصر Alcazar , أخذوها مع " ال " التعريف .
Cap : بمعنى ( القبّعة ) في الإنجليزيّة , وباللاتينيّة Caput بمعنى الرأس , وفي الفرنسيّة Cap رأس , ومنها قالوا : Chapeau بمعنى ما يحمي الرأس بعد تبديل لفظ الحرف C . والعبريّون قالوا : Cuvaa والكلمة سريانيّ الأصل , ولفظها عندهم ( قُبْع ) , ومنها قال الفرس : ( قابو ) أي الغطاء أخذوها عن التركيّة, كما أخذها المجريّون عن التركيّة واستخدموها بمعنى ( المستودع ) فقالوا : Kapu , وكذلك يلفظها عامّة العرب , وأهل الموصل يسمّون الشرّابة المركّبة على القبعة " قنبوعة " .
Alcove : بمعنى ( القبّة ) في الإنجليزيّة , أخذوها عن العربيّة مع " ال " التعريف عام ( 1623م ) ,وهذه الكلمة تابعة الاشتقاق من الكلمة السابقة .
Cut :في الإنجليزيّة بمعنى ( قطّ وقطع ) مأخوذة من ( القطّ ) بمعنى القطع .
Noble : الإنجليزيّة من " النبل " العربيّة .
Down : بمعنى ( تحت ) في الإنجليزيّة , أصلها " دُون " .
ILL : مريض بالإنجليزيّة من " العلّة " في العربيّة .
Now : من كلمة " الآن " .
Cave : بالإنجليزيّة بمعنى " الكهف " , وكذلك رسمها الفرنسيّون .
Free : حُر بالإنجليزيّة ؛ من الفعل " فرَّ " , ومنها قالوا : Flee بمعنى ( فرَّ ) , و Fly ذبابة .
Logos : كلمة إغريقيّة بمعنى ( لغة ) و os علامة التنوين لديهم , فإذا حذفناها بقي معنا " لغة " , و قال اللاتين :Lingue , وقال الإنجليز " Language ,كما أنّ الإغريق سمّوا المنطق Logos , ومنها قالوا : Logia بمعنى الكلام والمكالمة , ثمّ ألحقوها ببعض الأسماء للدّلالة على العلم فقالوا : Biology وهي مركّبة من ( بيو ) بمعنى الحياة ؛ من الكلمة العربيّة : " بيئة " , و ( لوجي ) من كلمة " لغة " , ثمّ كلمة : Geology ... كلّ ذلك من كلمة لغة .
Guide : الإنجليزيّة من كلمة " قائد " العربيّة , ويقول الفرنسيّون لها : Guide .
Cat : القطّة , وردت في الشعر العربي . قال المتنخّل الهذلي :
وتمشّى بيننا ناجود خمر مع الحرض الضياطرة القطاط
وقال الفرنسيّون : Chatويحذفون التاء نطقاً .
Guess : بمعنى خمّن وتحذّر بالإنجليزيّة ؛ من الفعل العربي " جسَّ " .
Tall : من الكلمة " طول " .
Elite : لفظها الإنجليز بمعنى ( العِلْية ) من القوم , وقالها الفرنسيّون : elite’L مع الانتباه إلى أنّ حرف العين العربي يلفظ همزة لأنّه غير موجود في لغات الغرب .
Maxi : من الكساء .
Jupe : الفرنسيّة من " الجبّة " .
Parking : من الفعل " برك " .
Chemise : الفرنسيّة والإنجليزيّة ( عن الفرنسيّة ) مأخوذة من قميص .
Corner : الزاوية بالإنجليزيّة من " القرنة " , والفرنسيّون قالوا : Coin والراء ضعيفة في الفرنسيّة .
Taureau :الثور في الفرنسيّة أخذتها اليونانيّة عن الدول الآثوريّة , وهي التي نلفظها ( الآشوريّة ) , والصحيح كما ذكرنا ( آثوريّة ) مشتقّة عن " الثور" المقدّس لدى هذه الأمّة الساميّة .
Cornus : باليونانيّة بمعنى ( القرن ) , ومنها أخذوها , وقال الفرنسيّون : Corne, والإنجليز : Corn .
Hallo : بالإنجليزيّة من الفعل " هلّل " , وفي العبريّة ( هلّلوياه ) معناها : سبّحوا الربّ , ومنها قال الإنجليز : Hallelujah , وكذلك فعل الفرنسيّون ولكن بالهمزة عوضاً عن الهاء : Allelu ah .
Hallucination : إنجليزيّة من الفعل " هُلس " أي سُلب عقله , ومنها قلنا : الهلوسة .
Good : الإنجليزية من " الجود " .
Cup : الإنجليزيّة من " كوب " العربيّة , وقال الفرنسيّون : Coupe .
Eye : قالها الإنجليز من كلمة " عين " , وقال الفرنسيّون : Oeil من غير لام .
Jar : قالها الإنجليز من كلمة " جرّة " , والفرنسيّون : Jarre .
Heat : قالها الإنجليز من كلمة " الحدّة " بمعنى الغضب .
Magazine : أخذها الإنجليز من كلمة " مخزن ", والفرنسيّون : Magasin , ومثلهم الألمان , وقال الفرس :مَغازَه .
Zug ؛ وقالوا : Zugo , والكلمتان من الأصل العربي " زَوجي " .
End : بمعنى " انتهى " ومنها أخذوها .
Finish : قالها الإنجليز , وقال الفرنسيّون : Fin , Fini من الفعل " فَنِيَ " .
Shout : أخذها الإنجليز من كلمة " صوت " .
Volcan : بمعنى ( بركان ) ؛ كذا لفظها الفرنسيّون والطليان , وقال الإنجليز " Volcano .
Canon : بمعنى " قانون " ؛ كذا أخذها اللاتين ثمّ الإنجليز .
Candle : أخذها اللاتين من الساميّة " قنديل " , وقال الفرنسيّون : Chandelle.
Tail : بالإنجليزيّة أخذوها من " ذيل " العربيّة .
Earth : بمعنى ( الأرض ) عند الإنجليز , وهي عربيّة من كلمة " أرض " , وكلمة " إرص" بالعبريّة .
Drogoman : من كلمة " ترجمان " دخلت عام ( 1300م ) .
Admiral : من " أمير البحر " , وفي الفرنسيّة : Amiral .
Razzia : بمعنى التهديم والمصيبة ؛ أخذوها من " الرزيّة " عام ( 1281م ) .
Chemise : من " القميص " عام ( 1602م ) .
Cotton :من " القطن " عام ( 1488م ) .
Jar : من : " جرّة " .
Tariff : بمعنى الضريبة , وهذه الكلمة أصلها " طريف " العربيّة ؛ وهي اسم بلد واقع جنوبي إسبانية قرب مضيق جبل طارق , وكان لا يُسمح لأي سفينة بالعبور ما لم تدفع ضريبة , فسمّوا الضريبة باسم البلد عام ( 1591م ) , وقال المجريّون : Tarifa , ثمّ استوردناها منهم فقلنا : " تعرفة " , والطريف أنّ الضريبة في ليبيا اليوم اسمها " طريفة " .
Sac : ما توضع فيه الحوائج , من العربيّة " السك " وهي البئر العميقة .
Acheter : اشترى بالفرنسيّة , من العربيّة " اشترى " ولم يلفظوا الراء مع أنهم كتبوها .
Fastan : من " فستان " عام ( 1200م ) .
Chiffon : من " شفّ " عام ( 1876م ) .
Mohair : من " المخيّر " عام ( 1570م ) .
Mousseline : من " موصلي " عام ( 1696م ) .
Salad : من " سليط " وهو الزيت .
Lemon : من " ليمون " عام ( 1400م ) .
Cup : من " كوب " .
Chukar : من " سكّر " .
Cake : من " كعك " .
Tamarind : من " التمر الهندي " عام ( 1533 ) .
Nitro : من " النطرون " عم ( 1400م ) .

هذا غيض من فيض ولو أردنا التقصّي الدقيق للزمنا مجلدات , ولكن أحببت التنويه بهذه الشذرات للاستفادة ولمعرفة عظمة هذه اللغة القرآنيّة الفذّة . وقد أردف في المستقبل تتمّة للبحث إن شاء الله تعالى .


عن أمالٍ جامعية بتصرف

الـــــفراتي 01-26-2009 06:56 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
http://zffat.com/up/upfiles/TzR28082.gif

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
http://zffat.com/up/upfiles/TzR28082.gif

مشكور أخي الكريم

ماقصرت وتسلم يمينك

موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

هيثم السليمان 01-26-2009 11:53 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
أَسرَفتُمُ في الَّذي جُدتُم عَلَيَّ بِهِ = فَما أَرى سَرَفي في شُكرِكُم سَرَفا

ابوعبدالله 01-27-2009 02:29 AM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
شكرا لك أخي هيثم
والى مزيد ان شاء الله

هيثم السليمان 01-27-2009 05:26 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
فَعادَ الوعر سَهلاً حَيث مرُّوا = وَعادَ المرُّ حلواً لا مَحالا
وَغَردت البَلابل فَوقَ دَوحٍ = تَميل صَبابَةً أَنّى استمالا
وَأضحت ساحة الخلّانِ تَزهو = مشعشعةً وَتبتسم انذهالا

عبدالقادر حمود 01-31-2009 10:49 AM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
طرح طيب اخي هيثم جزاكم الله خيراً وبارك بكم

هيثم السليمان 01-31-2009 04:11 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحسيني (المشاركة 12109)
طرح طيب اخي هيثم جزاكم الله خيراً وبارك بكم



وإيّاكم أخي العزيز

صبا الجمال 02-01-2009 05:42 AM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 


ماشاء الله موضوع بغاية الروعة:sm5:
تم الإحتفاظ به
وإن سمحتم لي نقله لمنتديات أخرى بارك الله بكم


هيثم السليمان 02-01-2009 05:06 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صبا الجمال (المشاركة 12212)


ماشاء الله موضوع بغاية الروعة:sm5:
تم الإحتفاظ به
وإن سمحتم لي نقله لمنتديات أخرى بارك الله بكم


على الرحب والسعة

أبو أنور 02-01-2009 10:50 PM

رد: تأثير اللغة العربية في لغات العالم
 
بسم الله الرحمن الرحيم

معلومات مفيدة وهامة ولاول مرة اسمع بها

[type=833653]بارك الله بكم ونفع[/type]


الساعة الآن 04:19 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

جميع المشاركات المكتوبة تعبّر عن وجهة نظر كاتبها ... ولا تعبّر عن وجهة نظر إدارة المنتدى